Kasov aparat za 300 pln

Днес много поляци работят в чужбина, така че се нуждаят от документи, преведени на английски. Освен това много собствени компании, опериращи в глобалната среда, искат кандидатите за производство да представят CV в чужд стил, обикновено на английски. В Полша едва ли някой, който желае да чете, е превел професионално документи за подбор. Затова е много важно да поверите автобиография на специалист.

Особено в Полша сами пишем автобиографията си или мотивационно писмо, рядко го използваме с жена, специализирана в човешките ресурси & nbsp;. Но това често е грешка, която ни коства загубата на потенциална работа. Въпреки че говорим английски в комуникативно заглавие, не можем да се справим със специален, специализиран речник, който често се появява в документите за подбор. Въпреки че ни е дадено да пишем добре, фразите, които използваме за говорител на роден език, не звучат добре, изкуствени са, те веднага говорят в очите на лошо преведен текст, защото човек, говорещ на даден език от раждането, всъщност никога няма да говори. До последно трябва да помислите за подобен език, граматичен синтаксис или стил.Много е трудно да се постигне ниво на владеене на език, което е безплатно да напишете перфектно CV в чужд стил. Работодателите потвърждават, че текстовете в английски стил, които са постигнали, са печатни грешки, липсващи думи, граматически грешки и прехвърляне на полски структури на изречения за печат. Разбира се, за поляк подобна автобиография ще бъде популярна, защото той, както правим на полски, може да научи родния английски говорител на истински проблем. Така, по обичайния начин, влошава ситуацията ни в процеса на набиране на персонал, а понякога дори определя собствения ни провал.Особено смущение се причинява от недостатъци в автобиографията, ако сме влезли в усъвършенствано изучаване на езици в езиковата група. Половината бедност, ако познаването на чужд език на определено място няма да ни е полезно при честа работа. По-лошото е, че ако съществува само с ключовите изисквания за заемане на едно място, нещо, което ще ни интересува скучно всеки ден. Тогава недостатъците в CV-то със стабилност ще бъдат дисквалифициращи. Затова си струва да инвестирате в специален CV превод.

източник: